《苏武令·塞上风高》
朝代:宋代
作者: 李纲
全文:
塞上风高,渔阳秋早。惆怅翠华音杳,驿使空驰,征鸿归尽,不寄双龙消耗。念白衣、金殿除恩,归黄阁、未成图报。
谁信我、致主丹衷,伤时多故,未作救民方召。调鼎为霖,登坛作将,燕然即须平扫。拥精兵十万,横行沙漠,奉迎天表。
拼音:
sāi shàng fēng gāo, yú yáng qiū zǎo. chóu chàng cuì huá yīn yǎo, yì shǐ kōng chí, zhēng hóng guī jǐn, bù jì shuāng lóng xiāo hào. niàn bái yī jīn diàn chú ēn, guī huáng gé wèi chéng tú bào. shuí xìn wǒ zhì zhǔ dān zhōng, shāng shí duō gù, wèi zuò jiù mín fāng zhào. diào dǐng wèi lín, dēng tán zuò jiāng, yàn rán jí xū píng sǎo. yōng jīng bīng shí wàn, héng xíng shā mò, fèng yíng tiān biǎo.
《苏武令·塞上风高》的注译文
- 译文
边塞朔风凌冽,北方的秋天来得特别的早。让人感到惆怅万分的是被金人掳掠而去的徽、钦二帝,至今没有任何消息。驿使来来往往,空自奔驰,可以凭递书信的大雁早已归尽,没有带来徽、钦二帝的半点消息 。想我曾是一介布衣,后考中进士蒙圣上金殿授官,于国家危难之时被任命为宰相,肩负重任。但却力未及施,谋未及用,图报君主的恩遇而未成。
有谁相信我对君主的一片丹心和衷情,感伤当世朝政的多变,让我空怀方、召之才,却得不到重用,未能救国救民于水火之中。若我身在相位,我就要尽到一个宰相应尽的职责,为民着想。我若军权在握,我就要驱尽敌虏,收复国土,横扫燕然敌境。我将率领十万精兵,横行于胡地,奉迎徽、钦二宗回朝。
《苏武令·塞上风高》的注释
- 注释
塞上:边境线上。
渔阳:古郡名,战国燕置。这里泛指北方。
翠华:皇帝仪仗中用翠鸟作装饰的一种旗子。
双龙:指宋徽帝、宋钦帝二帝。
白衣:或谓白身,旧指无功名、无官职的人。
除恩:指授官。
丹衷:丹心、衷情。
调鼎:以鼎之调味,比喻宰相治理天下。
燕然:即杭爱山,在今蒙古国境内。
奉迎:敬辞。迎接之意。